sábado, 30 de septiembre de 2017

Expertos dialogan sobre impacto de migración en lenguas indígenas

Mercado Sobre Ruedas
Se busca analizar y compartir experiencias acerca del impacto que los fenómenos migratorios tienen sobre las lenguas originarias de México | Uno de los temas es el de los migrantes mayas que se han establecido en ciudades norteamericanas como San Francisco y Los Ángeles | Otro es el de colectivos como los tzotziles de Chiapas, que se desplazan al norte de la República en busca de oportunidades de trabajo agrícola

Hoy dio inicio la décima edición del Encuentro de Lenguas en Peligro, espacio de análisis sobre el estado actual, los desafíos que enfrentan los idiomas originarios de México, así como los avances en su investigación… Coordinado por Francisco Barriga Puente, investigador de la Dirección de Lingüística del Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH), el encuentro tiene como eje el tema: «Conflictos lingüísticos e identitarios en contextos migratorios»… Según dijo, la migración es uno de los fenómenos con mayor impacto en las lenguas indígenas, porque al tiempo que puede ocasionar la pérdida de contextos comunitarios y familiares que merman la práctica cotidiana de los idiomas, también establece vínculos identitarios entre miembros de un mismo grupo étnico que arriban y confluyen en una geografía distinta a la de su origen… Especialistas como Pedro Lewin Fisher, del Centro INAH Yucatán, comparten sus experiencias y estudios en torno a los migrantes mayas que se han establecido en ciudades norteamericanas como San Francisco y Los Ángeles. Otro trabajo desarrollado por este académico fue la traducción de la Guía del Migrante a la lengua maya yucateca, con el fin de difundir recomendaciones y derechos migratorios entre sus hablantes… El caso de los migrantes indígenas que cruzan por la frontera mexico-estadounidense de Tijuana, será compartido por la lingüista Daniela Leyva González, del Centro INAH Baja California, quien también ha indagado en colectivos como los tzotziles de Chiapas, que se desplazan y en ocasiones permanecen en el norte de la República en busca de oportunidades de trabajo agrícola… Otros panelistas como Dora Pellicer Silva, de la Escuela Nacional de Antropología e Historia (ENAH), hablarán acerca de temas vinculados con la migración interna, es decir, de individuos que se mueven del campo a los grandes núcleos urbanos, laborales o comerciales de su país, no del extranjero… El panel de invitados se completa con Heriberto Avelino, de la Dirección de Lingüística del INAH; Ernesto Díaz Couder, de la Universidad Pedagógica Nacional, y Juan Gregorio Regino, titular del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas. Asimismo, participan como moderadores el propio Francisco Barriga y Pilar Montes de Oca, lingüista y directora de la revista Algarabía…
Barriga comentó que analizar el tema migratorio tiene además un alto componente de actualidad en casos específicos como el de los denominados dreamers en Estados Unidos; personas no documentadas que llegaron a dicho país antes de los 16 años de edad y que podrían ser eventualmente deportadas… Detalló que expertos como Dora Pellicer impulsan el estudio de la situación idiomática de los deportados, toda vez que el retorno de los dreamers, grupo que acorde con estimaciones oficiales está formado por más de 900 mil jóvenes, supondría un importante desafío de comunicación e identificación con el resto de la ciudadanía, ya que sería «un conjunto significativo de mexicanos cuya lengua madre no sería el español»… El investigador concluyó que charlar y compartir experiencias entre académicos, funcionarios y público en general, será de gran valía para conocer fenómenos lingüísticos actuales, y con ello impulsar la generación de políticas públicas que los atiendan con base en juicios razonados y proyectos fundamentados… El X Encuentro de Lenguas en Peligro se desarrolla en el Auditorio Fray Bernardino de Sahagún del Museo Nacional de Antropología.

No hay comentarios:

Publicar un comentario