Mercado Sobre Ruedas
|
|
Hoy dio inicio la décima
edición del Encuentro de Lenguas en Peligro, espacio de análisis sobre el
estado actual, los desafíos que enfrentan los idiomas originarios de México,
así como los avances en su investigación… Coordinado por Francisco Barriga
Puente, investigador de la Dirección de Lingüística del Instituto
Nacional de Antropología e Historia (INAH), el encuentro tiene como eje el
tema: «Conflictos lingüísticos e identitarios en contextos migratorios»…
Según dijo, la migración es uno de los fenómenos con mayor impacto en las
lenguas indígenas, porque al tiempo que puede ocasionar la pérdida de
contextos comunitarios y familiares que merman la práctica cotidiana de los
idiomas, también establece vínculos identitarios entre miembros de un mismo
grupo étnico que arriban y confluyen en una geografía distinta a la de su
origen… Especialistas como Pedro Lewin Fisher, del Centro INAH
Yucatán, comparten sus experiencias y estudios en torno a los migrantes mayas
que se han establecido en ciudades norteamericanas como San Francisco y Los
Ángeles. Otro trabajo desarrollado por este académico fue la traducción de la
Guía del Migrante a la lengua maya
yucateca, con el fin de difundir recomendaciones y derechos migratorios entre
sus hablantes… El caso de los migrantes indígenas que cruzan por la frontera
mexico-estadounidense de Tijuana, será compartido por la lingüista Daniela
Leyva González, del Centro INAH Baja California, quien también ha
indagado en colectivos como los tzotziles de Chiapas, que se desplazan y en
ocasiones permanecen en el norte de la República en busca de oportunidades de
trabajo agrícola… Otros panelistas como Dora Pellicer Silva, de la
Escuela Nacional de Antropología e Historia (ENAH), hablarán acerca de temas
vinculados con la migración interna, es decir, de individuos que se mueven
del campo a los grandes núcleos urbanos, laborales o comerciales de su país,
no del extranjero… El panel de invitados se completa con Heriberto Avelino,
de la Dirección de Lingüística del INAH; Ernesto Díaz Couder, de la
Universidad Pedagógica Nacional, y Juan Gregorio Regino, titular del
Instituto Nacional de Lenguas Indígenas. Asimismo, participan como
moderadores el propio Francisco Barriga y Pilar Montes de Oca,
lingüista y directora de la revista Algarabía…
Barriga comentó que
analizar el tema migratorio tiene además un alto componente de actualidad en
casos específicos como el de los denominados dreamers en Estados Unidos; personas no documentadas que llegaron
a dicho país antes de los 16 años de edad y que podrían ser eventualmente
deportadas… Detalló que expertos como Dora Pellicer impulsan el
estudio de la situación idiomática de los deportados, toda vez que el retorno
de los dreamers, grupo que acorde
con estimaciones oficiales está formado por más de 900 mil jóvenes, supondría
un importante desafío de comunicación e identificación con el resto de la
ciudadanía, ya que sería «un conjunto significativo de mexicanos cuya lengua
madre no sería el español»… El investigador concluyó que charlar y compartir
experiencias entre académicos, funcionarios y público en general, será de
gran valía para conocer fenómenos lingüísticos actuales, y con ello impulsar
la generación de políticas públicas que los atiendan con base en juicios
razonados y proyectos fundamentados… El X Encuentro de Lenguas en Peligro se
desarrolla en el Auditorio Fray
Bernardino de Sahagún del Museo Nacional de Antropología.
|
sábado, 30 de septiembre de 2017
Expertos dialogan sobre impacto de migración en lenguas indígenas
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario